ポケモンは日本が生み出したキャラクターで、多くの人々に愛されています。そのため、世界中で人気があり、中国でも多くのファンがいます。そこで今回は、私が個人的に好きな中国語でのポケモンの言い方を3つ紹介したいと思います。
1.精灵宝可梦 (jīnglíng bǎokěmèng)
「精灵」は『精霊』を意味し、『宝可梦』は中国で使われているポケモンの正式な名前です。この言い方は比較的一般的な呼び方で、中国のポケモンファンの間でも広く使われています。
2.神奇宝贝 (shénqí bǎobèi)
「神奇」は『不思議』や『驚異的』を意味し、『宝贝』は『宝物』や『お気に入り』を意味します。この言い方はポケモンの特徴である「なぜ生まれたかわからない生き物」を表現しており、大人から子供まで広く使われています。
3.小精灵 (xiǎo jīnglíng)
「小」は『小さな』を意味し、『精灵』は上述した通り『精霊』を意味します。日本語でのポケモンの原題「ポケットモンスター」を、ポケットに入るほど小さく可愛い存在と表現した言い方です。この言い方はポケモンを子供らしく楽しむ地方の方言で、フレンドリーなイメージがあります。
以上が私が選んだ3つの中国語でのポケモンの言い方です。中国語でポケモンを話すことで、さらにポケモンへの愛着が深まることでしょう。
シアンがピンと来ないのまじ??
チルタリスの七夕青鳥好き
臭臭泥
ウルガモスの火神蛾もシンプルにかっこいい
パロ範囲広w
中国人に見えてきた、、、ゴメンナサイw
いじめられてるところに助けに来てくれる姉ほどかっこいいものはなかった
かっぴょいい
スマブラ笑
漢字は1文字1文字が意味を持った文字だから、よりポケモンの性質とか見た目を現してて格好いい。漢字表記でカタカタ読みがホント好き。