ポケモンの中で、日本のルールを破った唯一のポケモンは「Golbat(ゴルバット)」です。通常、ポケモンの名前は英語と日本語で同じになっていますが、ゴルバットだけは英語では「Golbat」ですが、日本語では「ゴルバット」ではなく「ゴルバッチ」という名前になっています。これはゴルバットの日本語版のデザイナーが、英語の発音に合わせると日本語では「ゴルバット」ではなく「ゴルバッチ」になると考えたためです。そのため、ゴルバットは日本語のルールを破った唯一のポケモンと言われています。
人気動画ベスト5
- views:4【ポケモンORAS】ショップからアイテムを盗んでみる
The Porygon line also is traded twice
I always thought the Z was a corrupt 2.
Fun Fact: All of the Pika-clones’ names in Japanese are the same in English to keep the cute sounding name that has the onomatopoeia and because Pikachu’s name is also the same in both languages.
Pory! Pory! Rock the Pory! Porygon-Z!
I regret many things.
This is really cool!
“zed” Have you been hanging out with Brits too much? Did Toby corrupt your alphabet?
Boober
Porygon-Z should get a Mega form.
If only we can see it and the Porygon line in the anime
Wait, in Japanese is it actually “Polygon”, like the parts of 3d models?